Mikä on parran alla? No leuka tietenkin! Venäjäksi leuka nimittäin suomeksi käännettynä on parran alla, ei sen väliä onko kyseessä nainen vai mies.
Missä naimisissa oleva nainen on? No, miehen takana.
Mitä on korvien alla? Tyyny.
Entäpä alla aallon? Kellari.
Entäpä kun pelataan ulos? Silloin voitetaan.
Pikkukäsi? No kynähän se!
Näitähän löytyy… Tuleeko jollain jotain muita tälläisiä vastaavia sanoja mieleen?
Piirros / drawing © dalwen
Näitähän löytyy… Tuleeko jollain jotain muita tälläisiä vastaavia sanoja mieleen?
Piirros / drawing © dalwen
Niin, no tähän se venäjän opiskelun hauskuus sitten jääkin. Venäjä on myös hankala kieli. Onneksi venäjän kielessä on kuitenkin vain kuusi sijamuotoa. Mutta sitten onkin monia muita kommervenkkejä, rakenteita ja sääntöjä, joita on vaikea sisäistää saati sitten luontevasti käyttää.
Oma venäjäntaitotasoni liikkuu B1-B2 välillä. Toisinaan tipahdan A-tasolle. Minulle tuottaa suunnatonta vaikeutta eri s-kirjainten lausuminen. Näistä minun ässistä olenkin saanut kuulla usein huomauteltavaa, no hyvässä hengessä kuitenkin. Lausun kuulemma venäjää kuin espanjalainen. :D
Vaikka asunkin Venäjällä on puheeni taso tipahtanut. Ymmärtäminen taas parantunut. Mten tämä näin voi mennä? Eikö näillä nyt pitäisi olla jonkinlainen syyseuraussuhde? Tällä hetkellä oma venäjän opiskeluni onkin ollut jäissä aika ja rahapulan vuoksi. Mutta taas jossain vaiheessa menen kurssille. Haaveissani olisi ottaa kesällä oikein kunnon intensiivinen venäjän kurssi viisi kertaa viikossa. No taitaa jäädä haaveeksi, sillä hinnat ovat hyvinkin kalliita. Onneksi on kuitenkin internet. Minähän opiskelen muilla keinoin! Netistä löytyy monia tapoja opiskella kieliä itsenäisesti. Moskovassa on myös monia keskustelukerhoja, joissa voi livenä harjoitella paikallisten kanssa puhumista venäjäksi. Kyllä se kurssi kuitenkin itseopiskelun päihittää. Sanonkin tämän haaveni ääneen, sillä olen huomannut, että verbalisoimalla haaveitaan, ne jossain vaiheessa tupsahtavat eteen. Ehkä ensi kesähelteellä minä sitten hikoilen Moskovassa jossain luokkahuoneessa venäjän kieliopin kanssa. Tai sitten istun Leninin kirjastossa läppärini kanssa tankkaamassa kielioppia. :D
Tiesitkö muuten, että suomenkielessä on jonkin verran lainasanoja (vai mikä on oikea termi tähän yhteyteen?) Venäjältä.. Kuten, mesta, tyrma, sinii, papugaja, duumat ja monia muita sanoja.
Venäjän kielen aikaa vievästä ahertamisesta ja hankaluuksista huolimatta, suosittelen opiskelemaan venäjää. Kirjaimet oppii nopeasti. Ja, ai että on hauskaa, kun voi kokea uudestaan, että minäpä olen oppinut lukemaan. Ja se kun kävelee Helsingin kaduilla ja ymmärtää maamme suurimman maahanmuuttajaryhmän puhetta.
Vinkki vinkkinen venäjää opiskeleville. Jos matkaat Pietarissa, Dom Kniga (Nevski Prospektilla Verikirkon lähettyvillä) on myynnissä ulkomaalaisille tarkoitettuja venäläisestä klassikkokirjallisuudesta tehtyjä versioita. Olen mm. lukenut Pushkinia. Ja hyllyssäni odottaa suomenkielisen Idiootin (Dostojevski) lisäksi katkelma venäjäksi. Näitä kirjoja on eri taitotasolle, lähes alkeistasosta sujuvaan kielenkäyttäjään. Suosittelen. Lisäksi Dom Knigasta voi mm. ostaa sijamuototaulukkoja. Tuollainen taulu maksanee nyt alle euron. Klassiset vihreät vihkoset ovat myös venäjää opiskelevalle ehdoton. Hintaa pari ruplaa kappale ja takakannessa on aakkoset kaunokirjaimin. Toisinaan kertolaskutaulukko. Moskovastakin ja muista suuremmista kaupungeista varmasti näitä kirjoja löytyy. Ja vihkoja löytyy lähes jokaisesta marketista ympäri Venäjää.
Tässä muuten hauska sivu venäjän kielestä.
Piirros / drawing © dalwen
Hups, olen itsekin tainnut kysyä monesti: Minne te syötte? :D
Vinkki vinkkinen venäjää opiskeleville. Jos matkaat Pietarissa, Dom Kniga (Nevski Prospektilla Verikirkon lähettyvillä) on myynnissä ulkomaalaisille tarkoitettuja venäläisestä klassikkokirjallisuudesta tehtyjä versioita. Olen mm. lukenut Pushkinia. Ja hyllyssäni odottaa suomenkielisen Idiootin (Dostojevski) lisäksi katkelma venäjäksi. Näitä kirjoja on eri taitotasolle, lähes alkeistasosta sujuvaan kielenkäyttäjään. Suosittelen. Lisäksi Dom Knigasta voi mm. ostaa sijamuototaulukkoja. Tuollainen taulu maksanee nyt alle euron. Klassiset vihreät vihkoset ovat myös venäjää opiskelevalle ehdoton. Hintaa pari ruplaa kappale ja takakannessa on aakkoset kaunokirjaimin. Toisinaan kertolaskutaulukko. Moskovastakin ja muista suuremmista kaupungeista varmasti näitä kirjoja löytyy. Ja vihkoja löytyy lähes jokaisesta marketista ympäri Venäjää.
Tässä muuten hauska sivu venäjän kielestä.
Piirros / drawing © dalwen
Hups, olen itsekin tainnut kysyä monesti: Minne te syötte? :D
Venäjän aakkoset ei ole hankala oppia, mutta tuo kaunokirjoitus... Puolet kaunokirjoitetuista kirjaimista näyttää liian samanlaisilta ja kun kirjoitetaan sanoja lopputulos muistuttaa lähinnä aallokkoa. En erota missä kirjain alkaa ja toinen loppuu.
ReplyDeleteMinulle tapahtui viime viikolla jännä juttu. Odottelin aamulla bussia ja pysäkillä oli kaksi naista jotka juttelivat keskenään Venäjäksi. Heidän Venäjänsä ei kuullostanut tavalliselta Venäjältä vaan... Suomenvenäjältä(?). Heidän puheensa oli paljon selkeämmän kuulloista ja he heittelivät väliin aina sanoja Suomeksi. Ihan kuin Suomenruotsikin kuullostaa riikinruotsiin verrattuna paljon selkeämmältä ja siinä vilahtelelee välissä Suomenkielisiä sanoja.
Joo, samaa mieltä. Mun on vieläkin vaikea lukea oikein kunnon vanhaa venäläistä kaunokirjoitusta. Kaunossa on vielä se hauska puoli, että esim. t-kirjain onkin yht'äkkiä m ja esim. d on g.. :D Vaikka muutoin kyrillisissä eivät ole.
DeleteHeh, suomenvenäjä. Hauska havainto. Miksei, jos on pitkään asunut suomessa. Tiedän yhden ulkomaalaisen joka puhuu suomalaisella aksentilla englantia, asuttuaan pitkään suomessa. :)
Syömisestä on kätevä verbi kushat', ei tarvitse miettiä miten se est'-verbi taipuukaan :) Tosin tyyli ei ehkä ole ihan sama, mutta ehkä se sallitaan ei-natiiveille.
ReplyDeleteKäytänkin yleensä tuota kushattia. Paitsi, että "ja jem" on noin lausumisen puolesta helpompi, mutta jos pitääkin ottaa lennosta he tai te muoto, se ei tulekaan niin helposti mieleen kuin kushat' verbi. :)
DeleteTerveisiä liikeverbisulkeisista, loit taas vähän toivoa tulla joskus suht koht suvereeniksi tämän kielen kanssa... :D Meillä on muuten venäjäntunneilla kushat pannassa, "basaarikieltä" opettajan mielestä.
ReplyDeleteJa nuo VIHREÄT VIHKOSET. Kukaan ei muuten vieläkään ole selventänyt, miksi niissä pitää lukea vihko.
Ehkä siinä lukee vihko, kun sen alapuolella on sana "dlja". En tiedä, mutta käteviä ovat. :) Mullakin on vielä matkaa hyväksi kielenkäyttäjäksi. Tuon kushatin ja jestin nyanssien ero onkin ollut mulle hieman epäselvää. Ehkäpä mäkin laitan kushatin pannaan kokonaan. ;)
DeleteHei Leningradka, hienoja kuvia blogissasi! Jos opinnoiltasi ehdit, voisit päivittää useamminkin :) Hauska yksityiskohta on muuten sanapari sinij ja goluboi. Varmaan tiedät(te)kin goluboin toisen merkityksen :) En nyt ihan kokonaan panisi pannaan kushat'-verbiä. Ehkei sentään ravintolassa tarjoilija kysy Shto vy hotite kushat' mutta kavereiden kesken voi minusta ihan hyvin sanoa Pojdjem pokushat'. Pahoittelen hölmösti transkriboitua venäjää, en jaksa perehtyä miten koneella voi vaihtaa näppäimistön (ja sen jälkeen etsiä kyrillisiä)... Terv. Laiskimus
ReplyDelete